in PerScribe transliteration
- ab ke s@rbala mire, qurbaQe @bu `@Ta mixune.
آب كه سربالا ميره،
قورباغه ابو عطا ميخونه
- @ge to m@no `aq koni, m@n@m to ro `uq mikon@m!
!اگه تو منو عاق كنی،
منم تو رو عوق ميكنم
- @z $oma `@basi, @z ma r@qaSi.
از شما عباسی، از ما
رقاصی
- b@`d @z cehel sal geda'i $@b e jom`e ro gom k@rde.
بعد از چهل سال گدائی
شب جمعه رو گم كرده
- ba gorg dombe mixuore, ba cupun gerye mikone.
با گرگ دمبه ميخوره،
با چوپون گريه ميكنه
- ba in ri$ mixuay beri t@jri$?
با اين ريش ميخوای
بری تجريش؟
- bademjan e b@m af@t n@dare.
بادمجان بم آفت نداره
- boko$id o xuo$gel@m konid!
!بكشيد و خوشگلم كنيد
- boz@k n@mir b@har miyad, komboze ba xiyar miyad.
بزك نمير بهار مياد،
كمبزه با خيار مياد
- dig be dig mige rut siyah, sepaye mige S@l `@la.
ديگ به ديگ ميگه روت
سياه، سپايه ميگه صل
علا
- `e$q e piri g@r bejomb@d s@r be rosva'i z@n@d.
عشق پيری گر بجنبد
سر به رسوائی زند
- f@vare cun bol@nd $@v@d s@rnegun $@v@d.
فواره چون بلند شود
سرنگون شود
- fil@$ yad e hendustan k@rde.
فيلش ياد هندوستان
كرده
- g@r to beht@r miz@ni, bestan bez@n.
گر تو بهتر ميزنی،
بستان بزن
- h@rke x@rboze mixuore pa ye l@rze$ h@m mi$ine.
هركه خربزه ميخوره
پای لرزش هم ميشينه
- inh@me x@r h@st o ma piyade rah mirim.
اينهمه خر هست و ما
پياده راه ميريم
- jikjik e m@stunet bud, yad e zemestunet bud?
جيكجيك مستونت
بود، ياد زمستونت بود؟
- juje ra ax@r e pa'iz mi$omar@nd.
جوجه را آخر پائيز
ميشمارند
- k@s n@xar@d po$t e m@n joz naxon e @ngo$t e m@n.
كس نخارد پشت من جز
ناخن انگشت من
- kuh be kuh nemirese, ad@m be ad@m mirese.
كوه به كوه نميرسه،
آدم به آدم ميرسه.
- m@n ance $@rT e b@laQ @st ba to miguy@m, to xuah @z sox@n@m p@nd gir xuah m@lal.
من آنچه شرط بلاغ است
با تو ميگويم، تو خواه
از سخنم پند گير خواه
ملال
- m@n mig@m @nef, to n@gu @nef.
من ميگم انف، تو نگو
انف
- mahi ra h@rv@qt @z ab begir@nd taze @st.
ماهی را هروقت از آب
بگيرند تازه است
- mey boxuor, menb@r besuzan, m@rdom-azari m@kon.
می بخور، منبر بسوزان،
مردمآزاری مكن
- mobar@k xuo$gel bud, abele h@m d@r avord.
مبارك خوشگل بود، آبله
هم در آورد
- morQi ke @njir mixuore noke$ k@je.
مرغی كه انجير ميخوره
نكش كجه
- nou ke um@d be bazar, kohne mi$e del azar.
نو كه اومد به بازار،
كهنه ميشه دل آزار
- pine-duz be H@rf orsi-duz nemi$e.
پينهدوز به حرف ارسیدوز
نميشه
- qac e zin ra bec@sb, @sb-s@vari pi$ke$et.
قاچ زين را بچسب، اسبسواری
پيشكشت
- s@g e z@rd b@rad@r e $oQale.
سگ زرد برادر شغاله.
- s@ng moft gonje$k moft
.
سنگ مفت گنجشك مفت
- s@r e gav tu ye xomre gir k@rde.
سر گاو توی خمره گير
كرده
- s@r e gonde-@$ zir e l@Hafe.
سر گندهاش زير لحافه
- surax e do`a ro gom k@rde.
سوراخ دعا رو گم كرده
- $@rik e dozd o r@fiq e qafele.
شريك دزد و رفيق قافله
- $ah mib@x$e $eyx `@li xan nemib@x$e.
شاه ميبخشه شيخ علی
خان نميبخشه
- $otormorQ ra goft@nd bar b@rdar goft morQ@m, goft@nd p@rvaz kon goft $otor@m.
شترمرغ را گفتند بار
بردار گفت مرغم، گفتند
پرواز كن گفت شترم
- xane'i ra ke do k@dbanu st, xak ta zanu st.
خانئی را كه دو كدبانو
ست، خاك تا زانو ست
- yar d@r xane o ma gerd e j@han mig@rdim.
يار در خانه و ما گرد
جهان ميگرديم
- z@ban e sorx s@r e s@bz mid@h@d b@r bad.
زبان سرخ سر سبز ميدهد
بر باد
Acknowledgment: adapted from proverb list provided by Eurofarsi
|